The worst thing in the world is to make judgments.
December 2009

THE WORST THING IN THE WORLD IS TO MAKE JUDGMENTS. WHAT I ALWAYS TRY TO DO IS TO ELIMINATE, AS MUCH AS POSSIBLE, THE TIME SPAN BETWEEN THINKING AND DOING. THE IDEAL IS TO THINK AND TO DO AT THE SAME SECOND.

Philip Guston, lecture at the University of Minessota, March 1978

Paula Cobo – Luis Guerra, 2009

Ways (inside the forest) for understanding (during a secret reading) an accumulative meditative spontaneous aesthetic act

BRIGITTE BARDOT Y LA DESAPARICION DE LAS NIÑAS O LOS NIÑOS EXTRAVIADOS  (LAS RESPUESTAS SIN PREGUNTAS)

a Juan Luis, a Lewis, a Silvia P,  a la Stella V.

LAS MADRES ABYECTAS

como

La momia del cerro el plomo

DOS CALAVERAS SOBRE PAPEL DE DIARIO/

CAMAY

MOMIAS INCAS con los estómagos llenos de pollo.

Y MITOLOGÍAS LUNÁTICAS, instituciones proféticas gubernamentales,

castillos de arquitectura callampa.

Y las piedras, y las plantas y los ponies?

Mi empresa imposible. My imposible enterprise.

La vida sin ficción. Guy Debord. Emil Cioran.

Cereal boxes songs, in movies,

Chinoise.

Alguna vez Rusia se llamó Unión Soviética.

Instituciones clandestinas

América en su patio trasero, niños ultrajados, chupándose los dedos

haciendo caca entremedio de las plantas y pipí dento de acuarios.

Gatos salvajes, teñidos de verde fluorescente, instituciones para monos.

Cuando niña tuve una tortuga, las vendían en el centro.

Y a Luis se le caía Carolee Schneemann sobre el cemento americano.

Orangutanes  flamantes de 1975, ahora muertos.

Gabriela Mistral como estampilla de billete.

Caminando este año, veo pasar por debajo del puente un ejército de sendos barcos, éstos plagados del opio chinoise, la mercancía divina, delfines calipso acariciando felices y hombres rubios haciendo windsurf. En el otro extremo del puente saltan dos escolares en período de vacaciones. Las máximas autoridades discuten si poner reja o no. Ese mismo año es la ceremonia inaugural de las “twin towers”, en la lista alimentaria de Estados Unidos se establece el  ketchup como vegetal, en Chile se reproduce por TV Nacional la imagen de Salvador Allende sentado con la cabeza reventada por el impacto de la bala de su rifle. 1973·

América.

La abundancia de los imperios blasfémicos, babosos, xenófobos, anárquicos de espíritu y sor Teresa de los Andes, matando peruanos, en su fantasía orgiástica. La conquista de

la fé. Bellos campos de fábricas ausentes. Institucionalidad vertical. mi tía abuela fue miss chile. Una botella de plástico yace sobre el cemento de la carretera caliente, al costado en un bloque de tierra un pedazo de pollo frito junto con una manguera con el agua corriendo, los niños toman fanta y comen sandía. Lo único cierto es que nos morimos.

Un instante. encontrándole sentido al tiempo, al tedio del día a día. Cómo vivir? Realizando simpre un autorretrato que desaparece en su propia presencia de tiempo infinito, asi este retrato llena el tiempo, su vacío.

El retrato de Sísifo, presente en su circunvalación. Vacío en su permanencia.

***

We work unfolding thoughts. Our system of research in our texts, in our objects, in poetry, is constantly trying to disrupt any hierarchy, classification. We just dance as Elvis in our circumstances. In order to develop this apparently disperse and diverse thought we are displacing ourselves geographically and intellectually. We abandoned ourselves into artists, we are in permanent self revolution, we become from the realm of PRAGMATICS from the ancestors of the revolutionary forces, the anti family that can be named, some words as Debord, Cioran, Baudelaire, Rimbaud, Lautreamont, Marx, Celan, Benjamin, Nancy, Marchant, Oyarzun, Blanchot, Martinez, Mistral, Neruda, De Rokha, Huidobro, etc. We become from the diagonal crossed forces of The Pragmatics (as DELEUZE / F. GUATTARI), The crowned anarchy (A. Artaud), The Space of Literature ( M. Blanchot). We are poets. Not Pets.

***

We are currently fading an epoch of dissolution, a period where you can buy a gun in a McDonald, as in Wall Mart. We, inhabiting this After Theory Dark Age, we are still dancing as Elvis, in front and during the dissolution of the little death of the everyday world event. The constant bailout, and liturgical mutation of our global dictatorship. Yesterday, Cold War, today War on Terrorism…

“In other words: the poem is born dark; the result of a radical individuation, it s born as a piece of language, as far as language manages to be world, is loaded with world.”

“Y todo el denso designio de mi acto poético es conducir poéticamente a la Unidad al llegar al conjunto lo que es solo fragmentario, enigma, azar atroz.”

“Noche, noche blanca – así es el desastre, esa noche a la que falta la oscuridad, sn que la luz la despeje.”

“el lenguaje implica una metafísica,

LA metafísica. Cada vez que hablamos nos ligamos al ser, decirnos, aunque sea en una forma subentendida, el ser, y mientras más brillante es nestra habla, más brilla con la luz del ser.”

Deshaciéndonos vanamente como somos desperdiciados al nacer esperando la lluvia de verano.

LA ESCRITURA EXPUESTA, aquella la que excede, que se excede y se desborda, y de verbo se hace carne que tiembla, temblando temblor de la boca que besa y lengua que se esparce a murallas, la escritura expuesta como medio de ver, de sacarse los ojos para ver porque la invisibilidad de lo que acontece en as paredes de la cabeza se desovan hacia fuera, ante las cuencas de los ojos, para resistir en la intemperie de la plena luz viniendose sombra imposible, para lo indecible es que tenemos

La poesía. Su uso contra la propiedad! Un estudio de aquello que esta perdido, que esta fuera del alcanze, del que sabemos esta latente como el movimiento del pecho durante las horas de sueño después de

la cópula. Desaparecido,

 buscado. La permanente pregunta escuchando solitario a las aladas sirenas mientras los otros, oídos abultados de cera sólo reman, y la locura acaece como un secreto posible de desplegar a través de la escritura expuesta, otra vez, que tiembla a instantes avidos, avidez de la instantaneidad: Pérdida, abandono y renunciamiento.

Aquello, Obra en el Mundo, que obra la obra en el mundanar de

la mundanidad. Estados acosados que acontecimientos, acaecen ovando fisuras. Políticos como prácticas, la memoria aún debe ser construida, revisitada, discutida, no está todo dicho, porque imposible debemos habitar nuevamente las esquinas.

Palpo a los pélidas muertos, sólo la orina de los campesinos sala los surcos

Cisnes como a puñetazos en las sienes

Corriente en los testículos pilas de cuerpos arrumbados cisnes sin techo

Fríos + fríos en el invierno

Lozas cuadradas y blancas

Cemento pintado de verde

Vastedad de lo expuesto en su reverberanci que obliga políticamente a la repetición para la permanencia, una construcción invisible y tenue de hablas que en la pobreza de la piel continúa latencia del temblor para que continua atestigue, más allá de los ojos, videncias.

La revelación inminente, la falla no de su texto, que se supone existente en el verbo de la carne sino la falla de

la presentabilidad. La falla de su condición de presente, la necesidad de exigir a la mediación de la obra su exceso para en ello en su incapacidad encontrada descuelgue desdoble despliegue lo que no puede ser dicho ahí, en la falla, en su falta.

“the imagination turns this violence agains itself, it mutilates itself, ties itself, binds itself, sacrifices itself & conceals itself, gashe itself and vobs itsef.

The imagination gains by what it loses. It gains by losing.”

Born to be a Looser.

La hendidura extendida horizontal como abrazo

Después de un viaje o hacia él antes de él

Y vertical hundida la hendidura

Paróxica

Sobre el suelo de rocas

Distribuidas por tantos paseos en el lugar

Yermas las huellas (footprints) esperando su momento de arena

La hendidura musita entre el dificil vacilar de su cuerpo

Y la enormidad pesada de la lengua

Que se avizora en la desnudez de la boca –mimbre seco-

Dice – a pesar-

Al aire – a pesar-

Donde nada puede quedar dice – a pesar-

Para una permanencia que se deshace de cuerpo

Para una permanencia colectiva que erra dulce – a pesar-

A vestigios en susurros

Bocas que sólo son en la abertura fija a los oídos

La hendidura cimbra sin sombras expeliendo verbo

Atrapados por la Madre

                      (la cultura)

qué es la operancia del grupo? La boca de la vagina la letra del útero expresiones quedas venimos

la acomodación parcial de los testículos, casi como aprender a revolver la taza de té para disolver el azúcar sin derramar el contenido.

Traer a la presencia lo que estaba sumergido que ahora vuelve a compartir la escena

En presencia con los otros pero y en ese el instane decisivo

Lo que trae es no sólo la suya presencia

Sino y de ahí su lejanía

Ahora abolida trae consigo la amplitud

-De Del Secreto, lo desaparecido y lo reaparecido-

Mirar quizás, a la propia madre

A los ojos.

Y quizás en ese momento de mirar

Ella expire totalmente

Se muera

Qué miramos en ese morirse abierto de sus ojos

Abiertos ahora para siempre si es que no pones sobre sus ojos

Para cerrarles el velo

Unas monedas o unas piedras.

-De CÓPULA, 2009-

“UNREADABILITY of this

World. All doubles.

The strong clocks

Back the fissure-hour,

Hoarsely.

You, wedged into your deepest,

Climb out of yourself

For ever.”

POR:

(PAULA COBO)

(LUIS GUERRA)

DICIEMBRE 2009

WWW.PAULACOBO.BIZ

WWW.LUISGUERRA.NET