The worst thing in the world is to make judgments.
December 2009



THE WORST THING IN THE WORLD IS TO MAKE JUDGMENTS. WHAT I ALWAYS TRY TO DO IS TO ELIMINATE, AS MUCH AS POSSIBLE, THE TIME SPAN BETWEEN THINKING AND DOING. THE IDEAL IS TO THINK AND TO DO AT THE SAME SECOND.
Philip Guston, lecture at the University of Minessota, March 1978
Ways (inside the forest) for understanding (during a secret reading) an accumulative meditative spontaneous aesthetic act
BRIGITTE BARDOT Y LA DESAPARICION DE LAS NIÑAS O LOS NIÑOS EXTRAVIADOS (LAS RESPUESTAS SIN PREGUNTAS)
a Juan Luis, a Lewis, a Silvia P, a la Stella V.
LAS MADRES ABYECTAS
como
La momia del cerro el plomo
DOS CALAVERAS SOBRE PAPEL DE DIARIO/
CAMAY
MOMIAS INCAS con los estómagos llenos de pollo.
Y MITOLOGÍAS LUNÁTICAS, instituciones proféticas gubernamentales,
castillos de arquitectura callampa.
Y las piedras, y las plantas y los ponies?
Mi empresa imposible. My imposible enterprise.
La vida sin ficción. Guy Debord. Emil Cioran.
Cereal boxes songs, in movies,
Chinoise.
Alguna vez Rusia se llamó Unión Soviética.
Instituciones clandestinas
América en su patio trasero, niños ultrajados, chupándose los dedos
haciendo caca entremedio de las plantas y pipí dento de acuarios.
Gatos salvajes, teñidos de verde fluorescente, instituciones para monos.
Cuando niña tuve una tortuga, las vendían en el centro.
Y a Luis se le caía Carolee Schneemann sobre el cemento americano.
Orangutanes flamantes de 1975, ahora muertos.
Gabriela Mistral como estampilla de billete.
Caminando este año, veo pasar por debajo del puente un ejército de sendos barcos, éstos plagados del opio chinoise, la mercancía divina, delfines calipso acariciando felices y hombres rubios haciendo windsurf. En el otro extremo del puente saltan dos escolares en período de vacaciones. Las máximas autoridades discuten si poner reja o no. Ese mismo año es la ceremonia inaugural de las “twin towers”, en la lista alimentaria de Estados Unidos se establece el ketchup como vegetal, en Chile se reproduce por TV Nacional la imagen de Salvador Allende sentado con la cabeza reventada por el impacto de la bala de su rifle. 1973·
América.
La abundancia de los imperios blasfémicos, babosos, xenófobos, anárquicos de espíritu y sor Teresa de los Andes, matando peruanos, en su fantasía orgiástica. La conquista de
Un instante. encontrándole sentido al tiempo, al tedio del día a día. Cómo vivir? Realizando simpre un autorretrato que desaparece en su propia presencia de tiempo infinito, asi este retrato llena el tiempo, su vacío.
El retrato de Sísifo, presente en su circunvalación. Vacío en su permanencia.
***
We work unfolding thoughts. Our system of research in our texts, in our objects, in poetry, is constantly trying to disrupt any hierarchy, classification. We just dance as Elvis in our circumstances. In order to develop this apparently disperse and diverse thought we are displacing ourselves geographically and intellectually. We abandoned ourselves into artists, we are in permanent self revolution, we become from the realm of PRAGMATICS from the ancestors of the revolutionary forces, the anti family that can be named, some words as Debord, Cioran, Baudelaire, Rimbaud, Lautreamont, Marx, Celan, Benjamin, Nancy, Marchant, Oyarzun, Blanchot, Martinez, Mistral, Neruda, De Rokha, Huidobro, etc. We become from the diagonal crossed forces of The Pragmatics (as DELEUZE / F. GUATTARI), The crowned anarchy (A. Artaud), The Space of Literature ( M. Blanchot). We are poets. Not Pets.
***
We are currently fading an epoch of dissolution, a period where you can buy a gun in a McDonald, as in Wall Mart. We, inhabiting this After Theory Dark Age, we are still dancing as Elvis, in front and during the dissolution of the little death of the everyday world event. The constant bailout, and liturgical mutation of our global dictatorship. Yesterday, Cold War, today War on Terrorism…
“In other words: the poem is born dark; the result of a radical individuation, it s born as a piece of language, as far as language manages to be world, is loaded with world.”
“Y todo el denso designio de mi acto poético es conducir poéticamente a la Unidad al llegar al conjunto lo que es solo fragmentario, enigma, azar atroz.”
“Noche, noche blanca – así es el desastre, esa noche a la que falta la oscuridad, sn que la luz la despeje.”
“el lenguaje implica una metafísica,
Deshaciéndonos vanamente como somos desperdiciados al nacer esperando la lluvia de verano.
buscado. La permanente pregunta escuchando solitario a las aladas sirenas mientras los otros, oídos abultados de cera sólo reman, y la locura acaece como un secreto posible de desplegar a través de la escritura expuesta, otra vez, que tiembla a instantes avidos, avidez de la instantaneidad: Pérdida, abandono y renunciamiento.
Aquello, Obra en el Mundo, que obra la obra en el mundanar de
Palpo a los pélidas muertos, sólo la orina de los campesinos sala los surcos
Cisnes como a puñetazos en las sienes
Corriente en los testículos pilas de cuerpos arrumbados cisnes sin techo
Fríos + fríos en el invierno
Lozas cuadradas y blancas
Cemento pintado de verde
Vastedad de lo expuesto en su reverberanci que obliga políticamente a la repetición para la permanencia, una construcción invisible y tenue de hablas que en la pobreza de la piel continúa latencia del temblor para que continua atestigue, más allá de los ojos, videncias.
La revelación inminente, la falla no de su texto, que se supone existente en el verbo de la carne sino la falla de
“the imagination turns this violence agains itself, it mutilates itself, ties itself, binds itself, sacrifices itself & conceals itself, gashe itself and vobs itsef.
The imagination gains by what it loses. It gains by losing.”
Born to be a Looser.
La hendidura extendida horizontal como abrazo
Después de un viaje o hacia él antes de él
Y vertical hundida la hendidura
Paróxica
Sobre el suelo de rocas
Distribuidas por tantos paseos en el lugar
Yermas las huellas (footprints) esperando su momento de arena
La hendidura musita entre el dificil vacilar de su cuerpo
Y la enormidad pesada de la lengua
Que se avizora en la desnudez de la boca –mimbre seco-
Dice – a pesar-
Al aire – a pesar-
Donde nada puede quedar dice – a pesar-
Para una permanencia que se deshace de cuerpo
Para una permanencia colectiva que erra dulce – a pesar-
A vestigios en susurros
Bocas que sólo son en la abertura fija a los oídos
La hendidura cimbra sin sombras expeliendo verbo
Atrapados por la Madre
(la cultura)
qué es la operancia del grupo? La boca de la vagina la letra del útero expresiones quedas venimos
la acomodación parcial de los testículos, casi como aprender a revolver la taza de té para disolver el azúcar sin derramar el contenido.
Traer a la presencia lo que estaba sumergido que ahora vuelve a compartir la escena
En presencia con los otros pero y en ese el instane decisivo
Lo que trae es no sólo la suya presencia
Sino y de ahí su lejanía
Ahora abolida trae consigo la amplitud
-De Del Secreto, lo desaparecido y lo reaparecido-
Mirar quizás, a la propia madre
A los ojos.
Y quizás en ese momento de mirar
Ella expire totalmente
Se muera
Qué miramos en ese morirse abierto de sus ojos
Abiertos ahora para siempre si es que no pones sobre sus ojos
Para cerrarles el velo
Unas monedas o unas piedras.
-De CÓPULA, 2009-
“UNREADABILITY of this
World. All doubles.
The strong clocks
Back the fissure-hour,
Hoarsely.
You, wedged into your deepest,
Climb out of yourself
For ever.”
POR:
(PAULA COBO)
(LUIS GUERRA)
DICIEMBRE 2009